翻譯語(yǔ)種
零距離專(zhuān)家解讀如何備考日文翻譯資歷考試
人民網(wǎng)北京6月22日電 (張靖)2024年上半年的全國(guó)翻譯資歷(程度)考試即將于本周六(6月26日)在全國(guó)各地舉辦。26日,中國(guó)外文局翻譯業(yè)余資歷考評(píng)核心主任楊雄姿和翻譯資歷考試日文專(zhuān)家委員會(huì)主任委員徐耀庭做主人民網(wǎng)中日頻道,就廣大考生關(guān)注的日文翻譯資歷考試的無(wú)關(guān)成績(jī)停止了具體解讀。對(duì)于廣大考試最關(guān)心的如何備考日文翻譯資歷考試,專(zhuān)家次要從三方面停止了引見(jiàn)。
《翻譯實(shí)務(wù)》科目,考察的是考生的翻譯實(shí)際才能??偨Y(jié)翻譯資歷考試歷年的考題,翻譯實(shí)務(wù)局部的試題強(qiáng)調(diào)的是時(shí)效性、通用性。因此,這對(duì)于不斷在翻譯一線(xiàn)任務(wù)的考生來(lái)說(shuō),是占有很大劣勢(shì)的,對(duì)于那些加入考試的在校生來(lái)說(shuō),停止定量的翻譯實(shí)際是必不可少的。
三級(jí)的等級(jí)設(shè)置與才能要求是:具備基本的科學(xué)文明知識(shí)和良好的雙語(yǔ)互譯才能,可能實(shí)現(xiàn)普通的翻譯任務(wù)。是翻譯本科業(yè)余畢業(yè)后實(shí)際一年應(yīng)達(dá)到的才能與程度。 二級(jí)的等級(jí)設(shè)置與才能要求是:具備肯定的科學(xué)文明知識(shí)和良好的雙語(yǔ)互譯才能,可以勝任肯定范圍、肯定難度的翻譯任務(wù)。是翻譯本科業(yè)余畢業(yè)后從事翻譯實(shí)際五年、翻譯碩士業(yè)余畢業(yè)后從事翻譯實(shí)際二至三年,或具備助理翻譯任職資歷、從事翻譯實(shí)際四年應(yīng)達(dá)到的才能與程度。 根據(jù)考試綱要,每個(gè)語(yǔ)種的二、三級(jí)口口譯考試都分為綜合才能和翻譯實(shí)務(wù)兩個(gè)科目標(biāo)測(cè)試?!毒C合才能》科目測(cè)試,次要是考察考生對(duì)詞匯、語(yǔ)法、瀏覽理解才能等言語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)的掌握情況;《翻譯實(shí)務(wù)》科目次要是考察考生的實(shí)踐翻譯程度??荚嚳颇繂?wèn)題不可以保留到下一次利用,即兩個(gè)科目標(biāo)考試必須在當(dāng)年、當(dāng)次同時(shí)合格,能力夠取得職業(yè)資歷證書(shū)。 第二,必須把握考試綱要,了解考試結(jié)構(gòu)。 考試綱要是翻譯資歷考試最重要的指點(diǎn)性文件,是考試命題的依據(jù),也是應(yīng)試人員的重要參考指南。翻譯資歷考試每個(gè)語(yǔ)種、級(jí)別及口口譯類(lèi)型都有其對(duì)應(yīng)的考試綱要,綱要針對(duì)考試目標(biāo)、考試基本要求、標(biāo)題類(lèi)型、標(biāo)題難度及題量等方面都做出了具體規(guī)則??忌紫纫屑?xì)學(xué)習(xí)考試綱要,聯(lián)合大大綱求和本人的實(shí)踐才能,報(bào)考合適的級(jí)別和類(lèi)型,這樣能力經(jīng)過(guò)考試,盡顯其才。 從事過(guò)翻譯任務(wù)的人都知道,翻譯才能與程度的提高絕不是欲速不達(dá)的事件,它需求在掌握基本的翻譯理論、翻譯方法及翻譯技巧的基礎(chǔ)上,經(jīng)過(guò)大量的口、口譯實(shí)際能力逐步完成。 原題目:專(zhuān)家解讀如何備考日文翻譯資歷考試 一級(jí)翻譯的等級(jí)設(shè)置與才能要求是:具備較為豐富的科學(xué)文明知識(shí)和較高的雙語(yǔ)互譯才能,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯任務(wù),可以處理翻譯任務(wù)中的疑問(wèn)成績(jī),可以負(fù)責(zé)重要國(guó)內(nèi)會(huì)議的筆譯或譯文定稿任務(wù)。是具有二級(jí)翻譯資歷證書(shū)或翻譯中級(jí)職稱(chēng)任職資歷人員,珠海翻譯服務(wù),從事翻譯實(shí)際五年后應(yīng)達(dá)到的才能與程度。 第三,要注重實(shí)際。 第一,要明白翻譯資歷考試的等級(jí)劃分和對(duì)業(yè)余才能的要求。