文章內(nèi)容

新模式伊拉克庫爾德地區(qū)專家吶喊對書籍翻譯停止"反動

時間:2018-07-05 09:20來源:網(wǎng)絡(luò)整理 作者:珠海翻譯公司 點擊:

在杜胡克的圖書館內(nèi)領(lǐng)有一些被翻譯的書籍。(半島電視臺)

阿卜杜拉以為,翻譯的重要性體如今它們構(gòu)筑了不同文明和文化之間交換的橋梁,因此他吶喊“必須創(chuàng)建一個公家基金會以支持這一趨向,將書籍翻譯成庫爾德語,同時更有必要將庫爾德重要書籍翻譯成其余各國文字,讓各族人民了解庫爾德文明遺產(chǎn)。順便是文明畛域在摸索文明方面施展重要作用的今天,舉動刻不容緩?!?/p>

中國網(wǎng)4月28日訊 據(jù)卡塔爾半島電視臺網(wǎng)站4月26日報道,因為未被譯成庫爾德語,庫爾德地區(qū)的圖書館內(nèi)缺乏大量重要文明源泉。令人吃驚的是,該地區(qū)整個一代大先生只了解庫爾德語,不了解其余言語。

在伊拉克庫爾德地區(qū)杜胡克省的多名專家和作家示意必須對庫爾德語書籍翻譯畛域停止“反動”。尤其在這門言語已成為小學(xué)一年級至六年級的教學(xué)課程之后,反動勢在必行。

阿卜杜拉在承受半島電視臺采訪時示意,作家協(xié)會杜胡克分會正展開名目以支持作家印刷其文學(xué)成果。阿卜杜拉說道,“為滿足庫爾德圖書館的需求,咱們更歡迎被翻譯成文的書籍?!?/p>

在談到無關(guān)在杜胡克省停止的庫爾德語翻譯任務(wù)時,比納爾說道,“雖然在將外文翻譯為庫爾德語的任務(wù)中出現(xiàn)了一些毛病,但這些任務(wù)仍值得尊崇,由于它能在某種水平上提供一些先生們需求的知識,并試圖紓解這種須要的一小局部。”

另一方面,杜胡克省印刷發(fā)行主任阿科爾索·克里姆·比納爾支持以非常遲緩的速率推行翻譯靜止。他示意他們曾有一段時間向文明藝術(shù)部提出一個無關(guān)翻譯的順便議案,但該議案至今仍未收到任何回答。

動作緩慢

杜胡克省庫爾德作家協(xié)會副主席穆罕默德·阿卜杜拉博士以為,“庫爾德地區(qū)的圖書館內(nèi)仍缺乏大量本應(yīng)被翻譯為庫爾德語的書籍,它們是重要的文明源泉。順便是先生在大專院校所需求的科技書籍,在圖書館內(nèi)極度匱乏?!?/p>

比納爾示意他們的舉動旨在惹起公眾對對這個成績的關(guān)注。他們已經(jīng)向一切的大專院校、文學(xué)協(xié)會和文明核心提請這一成績,并宿愿它們作為主力對書籍翻譯議案提供支持。

比納爾向半島電視臺說道,專業(yè)翻譯公司,他們已經(jīng)印刷了一些由阿拉伯語翻譯為庫爾德語、或庫爾德語譯為阿拉伯語的書籍,并稱他們的事不宜遲在于將這些書籍發(fā)行,以滿足社會對這些書籍的迫切需求。庫爾德地區(qū)還亟需在文學(xué)、經(jīng)濟、政治、科技、醫(yī)學(xué)和社會畛域的外文書籍。

比納爾:咱們曾向文明藝術(shù)部提出一個無關(guān)翻譯的順便議案,但至今仍未收到回答。(半島電視臺)

比納爾示意該地區(qū)整個一代大先生只了解庫爾德語,不了解其余言語。