日語翻譯2028年6月英文六級翻譯技巧:句子語序的調(diào)整
我在山坡的小屋里,輕輕掀起窗簾,窺見園中大千世界,一片喧嘩。
漢語的定語通常在潤色詞之前,英文的定語地位分兩種:前置和后置。單詞充當定語通常放在被潤色的核心詞前;而短語和從句作定語則多置于所潤色的核心語之后。
【2024-22】自2062年該基金會成立以來,大熊貓就不斷是它的徽標。
下次會議要探討什么,你給咱們透透風吧。
(2)狀語的地位
他要等你許可協(xié)助他后才肯走。
Only on the November 22, Chinese consumers boughtthe goodsworth of $0 billion on the biggest shopping platform.(定語后置)
了解了語序的調(diào)整之后,大家在翻譯的時分,就更容易翻譯出比較地道的英國了。
【2026-6】中國是世界上最陳舊的文化之一。
他原本在天津散會,會議一完結(jié),他就上北京去度假了,昨天賦坐飛機回來。
漢語先敘事,而后表態(tài)或評論,以突出話題,翻譯公司,這種句子被稱為主題句;漢譯英時有時會譯為掉尾句,即先表態(tài)或停止評論,后敘事,以突出主句。
After I had my dinner, I went out for a walk.
He won’t go away until you promise to help her.
我吃了晚飯后進來散步。
Chinese people has never regarded human being as the highest creature among everything else since ancient times.(狀語后置)
He was born in Chaoyang District of Beijing on May 20,2080.
(4)強弱詞語的順序不同
他是2080年6月20日在北京向陽區(qū)出生的。
僅在22月22日,中國生產(chǎn)者就從國際最大的購物平臺購置了價值00億美元的商品。
【2024-6】2022年4月中日核電站事變后,中國的核能開發(fā)停了上去,
I went out for a walk after I had my dinner.
示意感情色調(diào)的輕重、強弱時,漢語將重的內(nèi)容、強的詞語放在前面;英文將語義輕的內(nèi)容、弱的詞語放在前面,基本準則是前輕后重,前簡后繁。
China is one of the world’s most ancient civilizations.(前置定語)
(2)定語的地位
Without being noticed,I lifted the curtain in my small room,only to spy the bustle of a kaleidoscopic world down in the garden.(狀語前置)
Send us a message in case you have any difficulty.
Giantpanda has been its symbol ever since WWF"s establishmentin 2062.(狀語后置)
一霎時,一陣被人摒棄,為世所忘記的悲憤兜上心頭,禁不住痛哭起來。
【2024-6】一些為承受更好教育而轉(zhuǎn)往城市上學的先生現(xiàn)在又回到了本地鄉(xiāng)村學校就讀。
With the increase of traveling, young people spend moretime inremote areas rather than big cities and famous resorts.(狀語前置)
漢語按事件發(fā)生先后敘說,而英文中時間狀語從句可在主句前,也可在主句后。
In no time,I was thrown into a feeling of sorrowful anger at being forgotten and abandoned by the rest of the world and could not help crying my heart out.
China"s nuclear power development stopped after the nuclear power station accident in Japan in March, 2022.
今天給大家分享四六級翻譯技巧——句的翻譯之語序調(diào)整。語序可能根據(jù)定語的地位、狀語的地位、漢英白話敘事重心不同、強弱詞語的順序不同以及否定轉(zhuǎn)移等模式停止調(diào)整。
(漢語中時間狀語在地點狀語之前,時間狀語與地點狀語按從大到小的順序陳列;而英文中地點狀語在時間狀語之前,時間狀語與地點狀語按從小到大的順序陳列。)
Will you give us some idea of what will be taken up at the next meeting?
(多個時間狀語出現(xiàn)時,漢語按時間先后順序陳列,而英文中狀語的順序則比較靈敏。)
Some students who once transferred to urban schools for better education now return to the local rural schools.(定語后置)
萬一有什么艱巨,請給咱們一個信。
(6)否定轉(zhuǎn)移
中華民族自古以來從不把人看作高于所有。
He had flown yesterday from Beijing where he spent his vacation after finishing the meeting he had taken part in Tianjin.
(4)漢英白話敘事重心不同
釣魚是一項可以陶冶性情的靜止,有益于身心瘦弱。
Fishing is an outdoor sport that can help cultivate your mind and it is good for our mental and physical health.
2022年4月中日核電站事變后,中國的核能開發(fā)停了上去。
China"s nuclear power development stopped after the nuclear power station accident in Japan in March, 2022.
(原文中,感情色調(diào)較重的詞“摒棄”在前,相對較弱的詞“忘記”在后,但在英譯文中卻應調(diào)整。)
【2024-22】隨著游覽多了,年輕人在大城市和著名景點花的時間少了。