翻譯語(yǔ)種
新模式日文翻譯適用技巧:人稱代詞的省略
③ 請(qǐng)把前兩天我借給你的電子詞典還給我。
再來(lái)練習(xí)一下下面6個(gè)句子的日文表達(dá)。留意人稱代詞的譯法。
我是一名28歲的中國(guó)人,叫王華。我想和一名中日女孩通訊。我如今學(xué)校學(xué)日文,我想用日文寫(xiě)信。由于這對(duì)我提高日文程度是一個(gè)很大的應(yīng)戰(zhàn)。假設(shè)你想用中文寫(xiě)信也沒(méi)關(guān)系。我對(duì)中日很感興味,我想請(qǐng)你告訴我你所知道的、盡能夠多的無(wú)關(guān)中日的知識(shí)。我等待你的來(lái)信。
【2】【2】
② 生まれ育った都市――上海が好きです。
我很青睞我在瑞士買(mǎi)的這塊表。
1.「私は」日文通常會(huì)省略
③ 先日貸した電子辭書(shū)を返してください。
私は、28歳の中國(guó)人、王華です。私は、一人の中日人の女の子と文通したいと思っています。私は、學(xué)校で中日語(yǔ)を習(xí)っています。私は中日語(yǔ)で手紙を書(shū)きたいです。なぜなら、それは私の中日語(yǔ)を上達(dá)させるための大きな挑戦となるからです。もし、英語(yǔ)で文通をお望みでしたら、それでも構(gòu)いません。私は中日にとても興味をもたされています。そして私は、あなたにあなたが中日について知っているできるだけ多くのことを私に教えてもらいたいのです。私は、あなたから手紙を來(lái)るのを楽しみにしています。
④ 我把用了20年的自行車賣了。
④ 20年持っていた(使っていた)自転車を売りました。
① いつか流暢に中日語(yǔ)が話せるようになったらいいのですが。
你是怎樣翻譯這一句的呢?能否將這一句翻譯成「私は私がスイスで買(mǎi)ったこの時(shí)計(jì)がとても気に入っています?!?/span>了呢。
中文和英國(guó)(尤其英國(guó))在敘說(shuō)“誰(shuí)做什么”的時(shí)分,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu),必須逐字逐句停止敘說(shuō)。誰(shuí)做(了)某事就得明白其責(zé)任所在,這是中文和英國(guó)敘事者的言語(yǔ)邏輯。通常情況下,省略主語(yǔ)表達(dá)意思在英文及中文里是不能夠的。而在日文表達(dá)中,發(fā)話者即使省略第一人稱的「私は」,只說(shuō)后面的動(dòng)詞,對(duì)方(聽(tīng)者)也能明確后面的動(dòng)詞是話者所為。上面關(guān)于那塊表的譯文也是只要省略「気に入っています」「買(mǎi)った」的主語(yǔ)「私は」「私が」能力成為人造順暢的日文。
⑤ 昔日あるのは両親のお陰です。(私が昔日あるのは両親のお陰です。)
這里有一封王華寫(xiě)的尋求筆友的中文書(shū)信和日語(yǔ)譯文。先請(qǐng)各位學(xué)習(xí)者讀一下這封書(shū)信的中文、日語(yǔ)兩個(gè)版本。
【中文原文】
⑤ 我有今天全靠我的父母。
【日語(yǔ)譯文】
① 我宿愿有朝一日我能晦澀地講日文。
「スイスで買(mǎi)ったこの時(shí)計(jì)がとても気に入っています?!?/span>
② 我青睞我出生長(zhǎng)大的城市--上海。
讀了上面短文的日文譯文,肯定留意到了重復(fù)屢次出現(xiàn)的「私は」「私は」。在將中文翻譯成日文時(shí),往往無(wú)看法地要翻譯出每一個(gè)單詞就會(huì)出現(xiàn)這樣的譯文。下面這句怎樣譯好呢?
【日語(yǔ)譯文】