文章內(nèi)容

直譯千萬(wàn)不要把“A bad egg”翻譯成“壞的蛋”

時(shí)間:2018-07-08 11:13來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 作者:珠海翻譯公司 點(diǎn)擊:

  A bad egg:

  Catch on:

  缺乏道德的人 

能辦出這種事的人準(zhǔn)是個(gè)壞人。

  壞的蛋 ×

You are not the boss。 That‘s not your call。

Being a foreigner,, he did not catch on the joke。  

  例句:

  That‘s not your call:

他是個(gè)本國(guó)人,未能理解這個(gè)笑話(huà)的含義。

你不是老板,你做不了主。

  這不是你的通信 ×

  理解 

  捉上 ×

  例句:

  例句:

A person who could do this must be a bad egg。  

  你做不了主