零距離中文版《世界文學(xué)史》面世 專家花24年翻譯整頓
cul.sohu字符串 false 中國舊事網(wǎng) report 648 泛濫俄語專家、譯者耗時24年翻譯整頓,8卷26冊、近2000萬字的中文版《世界文學(xué)史》日前由上海文藝出版社出版。在前天舉辦的座談會上,,與會專家評估,該書是迄今為
據(jù)引見,俄語原版《世界文學(xué)史》由蘇聯(lián)科學(xué)院高爾基世界文學(xué)鉆研所耗時40余年組織、編纂而成。參與編寫的文學(xué)鉆研專家與本國文學(xué)鉆研機構(gòu)的專家多達(dá)600多位,另有近60位業(yè)余編輯人員加入編輯校訂。上世紀(jì)00年代,國際有出版社方案翻譯出版該書,但出于種種緣由放置。2002年起,上海文藝出版社接手該名目,由劉魁立和吳元邁兩位學(xué)生負(fù)責(zé)總主編,220余位來自中國社會科學(xué)院本國文學(xué)鉆研所及北京、上海初等院校的老中青三代俄語譯者參與翻譯。吳元邁、童煒鋼、婁自良、天示、陳松巖、白春仁等20位俄語翻譯家負(fù)責(zé)分卷譯稿審校,歷經(jīng)24年完工。 李崢
泛濫俄語專家、譯者耗時24年翻譯整頓,8卷26冊、近2000萬字的中文版《世界文學(xué)史》日前由上海文藝出版社出版。在前天舉辦的座談會上,與會專家評估,該書是迄今為止世界上規(guī)模最宏大的文學(xué)史鉆研工程,打破了目前世界文學(xué)鉆研視線,填補了業(yè)余畛域空白。